当前位置: 首页 >> 完满教育 >> 正文
    • 完满教育

【模拟联合国】双语“混搭”玩转模联!外教&学生「谈判」出一个更蓝色的星球 ——汇流成泽•双声致远——SDG6框架下水资源协作

发布日期:2025-12-15  浏览次数:

双声共振于唇齿,是思想的碰撞,是跨语言的思想共鸣;当师生的智慧与模联的思辨碰撞,是护水行动的初心凝聚。12121500,模拟联合国协会开启汇流成泽双声致远——SDG6框架下水资源协作,本期活动创新采用外教+学生的中英双语共建模式,以模拟联合国会议为载体,让不同语言、不同视角的声音汇聚成守护全球水资源的合力,推动SDG6“清洁饮水和卫生设施目标的理念传播与实践探索。

“双语共振”:外教赋能,解码SDG6治理核心

伴随着对“SDG6的国际背景与中文阐释水资源治理的本土意义的解读,为整场活动搭建起跨语言、跨文化的沟通桥梁,用精准的学术英文梳理全球水资源危机的三重困境——“Freshwater scarcity,pollution spread and uneven distribution have become major threats to human survival,making the achievement of SDG6 more urgent than ever.”(淡水枯竭、污染蔓延、分配失衡已成为人类生存的主要威胁,SDG6目标的落地迫在眉睫),强调水资源是生命之源,全球治理需要各美其美,美美与共的包容心态,而双语沟通正是打破认知壁垒、凝聚国际共识的关键。

“师生协创”:双语共建,锚定护水实践方案

活动进入“外教引领+小组协作”的双语方案研讨环节,师生代表分别化身中国、澳大利亚、苏丹、也门、俄罗斯、法国六国外交官,以中英双语的形式,围绕“如何推动水资源协作共识落地”展开深度交流。各小组由1名外教与1名学生组成,学生需结合专业知识,根据代表国家立场,灵活切换中英双语进行观点陈述与磋商,外教则全程在场,用英文引导思路、实时纠正语言表达误区、补充国际外交礼仪与专业术语,助力学生拓宽国际视野,更精准地传递立场、碰撞思想,实现“语言学习”与“议题探索”的双向赋能。

也门学生代表以“人均年再生水仅80立方米”的困境,呼吁“渴望喝上干净的水、免于水资源冲突的未来”,与之呼应,也门老师代表Kristin补充道:“Thanks to the project,15 sewage treatment plants and 34 water schemes have been restored. The call is thisdo not turn your back on it. There is still life-saving work to do.”(多亏了这一项目,已有15座污水处理厂和34个供水系统得以修复。请切勿背弃这一呼声。这仍是一项关乎生命安全的亟待完成的工作。)

俄罗斯学生代表分享生态优先+科技赋能的治理体系与共享经验,对此,俄罗斯老师代表Nthabiseng Moima随后阐述立场:“We believe strengthen and conclude multilateral agreements that reasonable and sustainable use of share constructive dialogue between neighbor.”(我们坚信,加强并缔结多边协议对于合理而可持续地利用共享资源、促进邻国间建设性对话至关重要,这有助于预防冲突并维护稳定。)

中国学生代表强调汇聚之水是全球资源,应借双语对话推动水技术向发展中国家推广,针对这一主张,中国老师代表Sam以详实数据展现治理成效:“The country achieve substantial measurable improvements in water quality nationwide by the end of twenty. The proportion of service water of good or moderate rose 83.4%. Water in all sections of the river reached category two for the first time.”(截至2020年底,该国在全国范围内实现了显著且可衡量的水质改善。水质良好或中等的服务用水比例上升了83.4%。河流各段的水质首次达到二类标准。)

澳大利亚学生代表因干旱与水域并存的境遇坚定SDG6决心,基于此,澳大利亚老师代表Sean从人类共同命运出发,发出协作倡议:“No matter what country you from, what doesn't care about water? It flies where it flies and that means we got work together like a team of top warriors,sharing knowledge,supporting each other.”(无论你来自哪个国家,有谁会对水漠不关心呢?它会在自己该去的地方自由翱翔,而这也就意味着我们必须像一支精锐战队那样通力协作,共享知识,相互扶持。)

苏丹学生代表呼吁国际社会提供资金和技术帮扶,围绕这一诉求,苏丹老师代表Saloam则强调行动的紧迫性:“The nations must remember what is happening to that, not a blind eye,and secondly,we must respond,we must take further action to.”(各国必须认清当前事态的发展情况,切不可视而不见;其次,我们必须予以回应,必须采取进一步的行动。)

法国学生代表则以中文主述+英文提炼的形式分享经验与倡议:水是生命之源、发展之基,更是和平之桥。当前22亿人缺乏安全饮用水,35亿人面临卫生设施短缺,气候变化加剧的干旱与跨境水资源争端正威胁全球可持续发展,水资源治理已成为全人类的共同使命。随后她用英文总结法国治理经验:“France has formed a governance experience centered on 'basin coordination, ecological priority, and multi-party collaboration' — since the Water Act of 1964,we have divided the country into six major basins and established basin committees involving the government,water users,and research institutions to manage water quantity and quality in a unified way.”(法国形成了以流域统筹、生态优先、多方协同为核心的治理经验——1964年《水法》颁布以来,我们将全国划分为六大流域,建立了由政府、用水户、科研机构共同参与的流域委员会,实现水量与水质的统一管理。)

“双声致远”:共识落地,绘就永续护水蓝

活动尾声总结了本次分享会成果,明确了短期攻坚+长期赋能的双语实践路径,并敲定水资源治理双语成效评估体系。模拟联合国协会指导老师朱晓娴总结道:今天,我们不仅对水资源治理展开了深度探讨,更搭建了双语沟通与学习的平台,达成的共识是实践行动的起点;这场师生双语协作的分享会,既让大家深化了对全球水资源治理的理性认知,同时也提升了双语的应用能力。未来,我们要让双语成为连接国际、推动行动的纽带,让清洁饮水的承诺从会场走向现实。

学生代表们也纷纷用双语表达感悟,苏丹代表小组学生说:通过本次活动,我的英文表达更自信了,也深刻认识到水资源治理需要各国共同行动。We must face the water crisis squarely and take practical actions to protect our common home.”(我们必须正视水资源危机,采取切实行动守护共同的家园)。

此次模拟联合国活动以语言+实践的模式进行创新探索,是师生携手践行全球可持续发展理念的生动实践。未来,我们将持续推进双语现场赋能,让跨语言的思想碰撞催生更多实践成果,让每一份护水共识都在双声共振中,转化为滋养万物、源远流长的永续力量。

(撰稿:李鑫怡 董文娜 摄影:田叶敏 供稿:商务英语学院)